心主气,气主精

La Médecine Traditionnelle Chinoise nous explique que :

心主气,气主精
L'esprit contrôle le souffle vital
Le souffle vital est maître des fluides.

Le 气 / Qi, souvent traduit par souffle vital, est ce "fluide invisible" qui circule dans notre corps et sur lequel agissent les pratiques des docteurs:

En modifiant son cours et sa nature cela agit à son tour sur le 精 / jing que l'on peut comprendre comme les fluides (sang et lymphe, etc.) les divers tissus et les cellules qui composent notre corps.

C'est ainsi que la Médecine Traditionnelle Chinoise explique l'efficacité de sa pratique clinique.

Les Traditions de l'Asie expliquent que là où un médecin agit de l'extérieur sur le souffle vital de ses patients avec ses moyens comme l'acupuncture, nous pouvons apprendre à le contrôler consciemment avec notre esprit.

C'est le fondement d'une autre démarche thérapeutique d'auto-guérison basée celle-ci sur la Méditation comme moyen de guérison du corps - nommée 气功 / Qigong, travail sur le souffle vital.

Cette approche thérapeutique est ouverte même aux malades très fortement handicapés - tétraplégiques ou paraplégiques.

Les recherches cliniques récentes montrent qu'une stimulation externe du Qi au niveau de la colonne vertébrale par électroacupuncture facilite et provoque la régénération de la moelle épinière lésée. À fortiori un.e blessé.e de la moelle épinière qui met en œuvre cette technique va voir ses tissus lésés se régénérer et guérir.

Nous sommes conditionnés penser les lésions de la moelle épinière comme hélas inguérissable mais quand j'ai étudié les mécanismes qui les rendent telles en licence de biologie il était clair qu'en fait ce sont des mécanismes de cicatrisation qui gêne la régénération et que la médecine ne savait à l'époque empêcher : la stimulation du 气/Qi est désormais médicalement prouvée comme le permettant.

Les Maîtres des Traditions Bouddhistes Zen - et je suppose toutes les branches du Bouddhismes? - expliquent basé sur l'expérience de générations de pratiquants que le Travail sur l'Esprit 神 induit automatiquement l'équivalent sur le 气 Qi: le 气功 Qigong est automatique comme les bénéfices sur la santé. En suite d'une Pratique correcte le Qi s'active ouvrant les Méridiens puis se purifie et se raffine. De toute manière je suppose que tout Maître de Qigong confirmera que le Travail sur l'Esprit est primordial pour réussir l'Alchimie !

J'emploie le terme 心 à la place de 神 parce que traditionnellement en Asie le cœur est le siège de l'âme et que c'est comme ça que j'ai appris cette formule 🙂

Commentaires